CITATELE NUMITE SEVERIN
CITATELE NUMITE SEVERIN
Har si pace dragi prieteni care iubiti Biblia si pe Dumnezeul ei,
Pentru cercetatorii sinceri si interesati de adevar, textul necorupt al Bibliei prezinta un mare interes. Iata de ce versiunile cele mai vechi, pastrate chiar si fragmentar, au o importanta deosebita.
A fost odata un manuscris numit "Severin", in onoarea imparatului Romei, Severus, care a construit o sinagoga evreilor din Roma si a innapoiat unul din sulurile luate de catre romani din templul din Ierusalim, in anul 70 e.n.. Deoarece a fost luat din templu, probabil avem de a face cu textul standard, textul cel mai vechi, de pe timpul lui Moise, text care se pastra in templu.
Imparatul Septimius Severus
https://en.wikipedia.org/wiki/Septimius_Severus
Ethelbert William Bullinger, 15 Decembrie 1837 - 6 Iunie 1913, a fost stranepotul unui reformator elvetian pe nume Heinrich Bullinger.
http://en.wikipedia.org/wiki/E._W._Bullinger
http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Bullinger
A fost editor principal al traducerii Bibliei numita The Companion Bible (publicată în 6 părți, intre 1909-1922), ISBN 0-8254-2177-2. Acesta a fost completata după moartea sa de asociații săi.
La finalul traducerii The Companion Bible sunt niste note biblice foarte interesante.
http://www.therain.org/appendixes/index.html#top
In una din aceste note aflam despre existenta pasajelor "severin".
http://www.therain.org/appendixes/app34.html
Iata textul in engleza:
THE READINGS CALLED SEVERIN.
This Is Appendix 34 From The Companion Bible.
"Josephus tells
us (Life, § 75) that Titus brought away with him from Jerusalem the codices (or
manuscripts) that were in the Temple. These were among the spoils he took to
Rome, and were deposited in the royal palace, about A.D. 70.
About A.D. 220 the Emperor Severus, who built a synagogue in Rome which was
called after his name, handed over the codex of the Pentateuch to the Jewish
community.
Both codex and synagogue have perished, but a list of thirty-two passages is
preserved in the Massorah, wherin this codex differed in letters and words from
other codices. There are two lists extant: one (prior to A.D. 1280) in the
possession of the Jewish community of Prague, and the other in the Paris
National Library (number 31, folio 399 a). But there are other Severin
preserved, which are noted in the margin of this edition."
The following is the complete list. Those that affect the sense and furnish instruction are referred to in the margin, in notes on the passages affected. Some of them relate only to spelling, and have no instruction in them. ¹
1. Gen. 1:31.
2. Gen. 3:21*.
3. Gen. 18:21*.
4. Gen. 24:7*.
5. Gen. 25:33*.
6. Gen. 27:2.
7. Gen. 27:7.
8. Gen. 36:5.
9. Gen. 36:10.
10. Gen. 36:14.
11. Gen. 43:15.
12. Gen. 45:8*.
13. Gen. 46:8.
14. Gen. 48:7.
15. Ex. 12:37.
16. Ex. 19:3.
17. Ex. 26:27.
18. Lev. 4:34.
19. Lev. 14:10.
20. Lev. 15:8.
21. Num. 4:3.
22. Num. 15:21.
23. Num. 30:12.
24. Num. 31:12.
25. Num. 36:1.
26. Deut. 1:26.
27. Deut. 1:27.
28. Deut. 3:20.
29. Deut. 22:6.
30. Deut. 29:22.
31. Deut. 29:22.
32. Deut. 32:26.
____________________________
¹ For futher information see Ginsburg's Introduction to the Hebrew Bible, pages
409-20.
Sa vedem nota nr 34
(Appendix 34)
CITIRILE NUMITE SEVERIN
Iosif Flaviu ne spune (Viaţa, § 75), cum a adus Titus departe cu el de la
Ierusalim codicele (sau manuscrisele), care au fost în Templu. Acestea au fost
printre prada ce le-a luat la Roma, și au fost depozitate în palatul regal, in
aproximativ 70 AD.
Împăratul Severus (11 Aprilie 145 – 4 Februarie 211) a construit o sinagoga în
Roma, care a fost numita după numele său, şi a predat codexul Pentateuhului
comunității evreiești.
Atât codexul cat și sinagoga au pierit, dar o listă de treizeci și doua de
pasaje este păstrata în Massorah, unde acest codex diferea în litere și cuvinte
de alte manuscrise. Sunt două liste existente: una (înainte de 1280 d.Hr.) în
posesia comunității evreiești din Praga, și cealaltă în Biblioteca Națională
din Paris (nr 31, 399a folio.). Dar există si alte (citate) Severine
conservate, care sunt notate pe marginea acestei ediții.
Cele care afectează sensul și furnizează instrucțiuni sunt menționate pe
margine, în notele de la pasajele afectate. Unele dintre ei se referă numai la
ortografie, și nu au nici o instruire în ele. ¹
1. Genesis 1:31.
2. Genesis 3:21*.
3. Genesis 18:21*.
4. Genesis 24:7*.
5. Genesis 25:33*.
6. Genesis 27:2.
7. Genesis 27:7.
8. Genesis 36:5.
9. Genesis 36:10.
10. Genesis 36:14.
11. Genesis 43:15.
12. Genesis 45:8*.
13. Genesis 46:8.
14. Genesis 48:7.
15. Exodus 12:37.
16. Exodus 19:3.
17. Exodus 26:27.
18. Leviticus 4:34.
19. Leviticus 14:10.
20. Leviticus 15:8.
21. Numbers 4:3.
22. Numbers 15:21.
23. Numbers 30:12.
24. Numbers 31:12.
25. Numbers 36:1.
26. Deuteronomy 1:26.
27. Deuteronomy 1:27.
28. Deuteronomy 3:20.
29. Deuteronomy 22:6.
30. Deuteronomy 29:22.
31. Deuteronomy 29:22.
32. Deuteronomy 32:26.
¹ Pentru mai multe informatii se va vedea Ginsburg Introducere In Biblia
Ebraica, paginile 409-20
Autor: Ch. D.
Ginsburg
Titlul lucrarii: Introduction to the Hebrew Bible
Ch. D. Ginsburg, Introducere la ediția Masoretico-critică a Bibliei ebraice
Intrebare:
Are cineva aceasta carte, mentionata la aceasta nota? Il rog sa ma contacteze
aici.
O alta mentiune a acestor pasaje:
"Oamenii care
copiau Scripturile Ebraice înainte de Hristos şi în vremea Sa, erau numiţi
scribi sau soferimi. Unii dintre ei copiau şi transmiteau textul Scripturilor
Ebraice luându-şi libertatea de a modifica textul. Masoreţi din perioada de
după Hristos, nu făceau schimbări, iar pe marginea manuscriselor lor făceau
adnotări asupra textului pentru a atrage atenţia asupra schimbărilor făcute de
soferimi. Ei indicau cele unsprezece puncte particulare ale soferimilor, adică
cele unsprezece cuvinte sau expresii ale textului ebraic, însemnate cu puncte
deasupra şi dedesubtul lor. Unele dintre aceste puncte particulare nu au nici o
influenţă asupra traducerii româneşti sau asupra interpretării, dar altele au
şi ele sunt importante. Soferimii şi-au permis ca, din superstiţia de a nu
pronunţa numele Iehova, să îl înlocuiască cu Adonai (Domnul), de o sută
treizeci şi patru de ori şi cu Elohim (Dumnezeu), de şaptesprezece ori. Masora
(comentarii marginale făcute pe textul masoreţilor), indică aceste schimbări.
Printre altele, după o adnotare a Masorei, soferimii sau anticii scribi, sunt
acuzaţi de a fi adus cel puţin optsprezece amendamente (corecturi). Ca exemplu
pentru aceasta, citiţi paragraful 1, pagina 274 din cartea engleză „Lumea
Nouă”, referitor la Iov 32:3. Masora aminteşte şi treizeci şi două de pasaje
care diferă în traducerea referitoare la un codice important şi care sunt
numite (pasajele) „Severin”. Şi în acest caz, unele dintre aceste traduceri
privesc doar particularităţi nesemnificative cum ar fi ortografia, dar altele
denunţă eroarea scribilor în unele puncte în care este implicat sensul
versetelor.
După perioada soferimilor şi a multiplelor lor schimbări în textul Scripturilor
Ebraice, probabil că manuscrisele ebraice au fost fixate deja în cel de-al
doilea secol după Hristos. Textul ebraic pe care îl cunoaştem acum din
manuscrisele existente şi din ediţiile tipărite ale Scripturilor Ebraice, este
acela al aşa-numitului „text masoretic”. De obicei i se atribuie dezvoltarea în
perioada dintre cel de-al şaselea şi cel de-al optulea secol după
Hristos."
(de pe internet)
Septimius Severus - Wikipedia, the free encyclopedia
Septimius Severus (/səˈvɪərəs/; Latin: Lucius Septimius Severus Augustus;[4] 11 April 145 – 4 February 211), also known as Severus, was Roman emperor from 193 to 211. Severus was born in Leptis Magna in the Roman province of Africa.…
en.wikipedia.org
Comentarii
Trimiteți un comentariu