Postări

Se afișează postări din mai, 2022

Finalul recenziei cărţii Geneza

       Prin harul lui Dumnezeu, am terminat recenzia cărţii Geneza. Nu pot să spun că am făcut o lucrare perfectă şi ştiu că am multe neajunsuri. Focusul meu a fost pe eliminarea saducheismelor din textul ebraic şi celelalte texte moştenite şi revenirea la posibilele fraze originale. Am să încep cu notarea lui Ginsburg, că masoreţii nu au redat numele divin în versetele de la Gen. 18:3, 27, 30, 32; 19:18; 20:4. Nu ştiu motivul. De ce cred că există "saducheisme" în Textul Masoretic şi în celelalte texte moştenite? Deoarece bine a zis, cine a zis, că: "Nu există armonie în Biblie, decât atunci când foloseşti toată Biblia." La fel este şi cu manuscrisele (versiunile biblice), ca să ai o imagine bună asupra textului redat diferit. Până acum am întâlnit mai multe variante de redare la Geneza 18:1, după cum urmează: "Domnul i-a apărut..." Cornilescu+Ortodoxă, "DOMNUL i-a apărut..." Cornilescu Revizuită, "Yehowah i-a aparut...&quo

"BIBLIA CU NUMELE DIVIN", Cartea Geneza

  LANSAREA PROIECTULUI "BIBLIA CU NUMELE DIVIN"   Dragi prieteni ai Sfintelor Scripturi, Doresc să vă prezint proiectul versiunii Bibliei Cu Numele Divin. Dacă are cineva cunoştinţe despre anumite redări mai bune în acest text, sau poate rezolva mai bine probleme textuale în discuţie, despre istoria de redare şi tot ce ţine de redarea textuală, aş fi bucuros să colaborăm. Am făcut anumite cercetări pe redarea diferenţelor şi a textelor manuscriselor biblice dezbătute aflate în Textul Masoretic (ebraic), comparându-le cu alte surse cum ar fi Septuaginta, Sulurile de la Marea Moartă, Vulgata, etc., făcând anumite sugestii de îmbunătăţire a textului. Aştept implicarea celor interesaţi. Aşadar, acest proiect este în lucru - această lucrare redactată este provizorie, în primă abordare, de prim concept, care mai poate evolua spre o fază finală.   Care este sursa traducerii BIBLIA CU NUMELE DIVIN?   Pentru Vechiul Testament am folosit Textul Masoretic (ebraic) în