Să mărim Numele Tău, Preânalte!
Să mărim Numele Tău, Preânalte!
Frumos este să lăudam pe Domnul şi să mărim Numele Tău, Preânalte, (Psalmul 92:1)
Eşti conectat şi în temă cu subiectul cel mare: Numele lui Dumnezeu?
Discuţiile pe tema traducerii Bibliei în limba română în care apare Numele lui Dumnezeu sunt binevenite.
Avem nevoie de o BIBLIE CU NUMELE LUI DUMNEZEU?
Dacă Dumnezeu are un Nume în Biblia ebraică, de ce nu apare în Biblia română? Care este Numele lui Dumnezeu? Şi ce înseamnă acest Nume sfânt?
Numele lui Dumnezeu, YEHOWAH, este prezentat de însuşi Dumnezeu lui Moise, şi este consemnat la pasajul de la Exodul 3, după cum urmează: 13. Moise a zis lui Dumnezeu (Elohim): "Iată, când mă voi duce la copiii lui Israel şi le voi spune: "Dumnezeul (Elohimul) părinţilor voştri m-a trimis la voi"; şi mă vor întreba: "Care este Numele Lui?" Ce le voi răspunde?"
14. Dumnezeu (Elohim) a zis lui Moise: "Eu sunt Cel ce sunt." Şi a adăugat: "Vei răspunde copiilor lui Israel astfel: "Cel ce este, m-a trimis la voi." (Cornilesc introduce aici un cuvânt care nu este în textul ebraic "numele": Cel ce se numeşte Eu sunt)
15. Dumnezeu (Elohim) a mai zis lui Moise: "Aşa să vorbeşti copiilor lui Israel: "YEHOWAH Dumnezeul (Elohimul) părinţilor voştri, Dumnezeul (Elohimul) lui Avraam, Dumnezeul (Elohimul) lui Isaac şi Dumnezeul (Elohimul) lui Iacov, m-a trimis la voi. Acesta este Numele Meu pentru veşnicie, acesta este Numele Meu din neam în neam."
Aşa este în textul ebraic. Deci Numele lui Dumnezeu nu este Domnul (Adonay), nici Dumnezeu (Elohim). Acestea sunt doar atributele Majestăţii Sale cereşti. Aici nu Fiul lui Dumnezeu se prezintă, ci Dumnezeu, Tatăl!
YEHOWAH Dumnezeu este Tatăl nostru ceresc și Domnul Iisus Christos este Fiul său, care este rânduit ca Mântuitor al nostru. Aşadar avem nevoie de o nouă recenzie a Bibliei în limba română şi instrumentele de verificare a traducerii Bibliei în limba română, pentru a înţelege cât mai bine textului Bibliei. Avem nevoie de documente, resurse, subiecte, răspunsuri la întrebări şi tot ce ţine de o nouă recenzie a textului, precum şi diferite traduceri sau manuscrise în care ne-am uitat online sau în alt mod. Este nevoie de a prezenta redarea textului biblic, verificând acurateţea traducerilor Bibliei în limba română şi a resurselor pe baza cărora s-au tradus Bibliile româneşti. Este nevoie de a discuta şi despre evaluarea textuala a diferitelor manuscrise ebraice, greceşti, aramaice, etc., diferenţe între manuscrise, traduceri, soluţii de îmbunătăţire a traducerilor.
Despre aşa ceva este acest grup. Vă rog să luaţi la cunoştinţă.
Comentarii
Trimiteți un comentariu