Revideált (felülvizsgált) bibliaversek
Revideált (felülvizsgált) bibliaversek
Szent Biblia
János apostol könyve az örömhírről (evangéliumról)
János Evangéliuma 1. rész
1. Kezdetben volt a Szó, és a Szó az Istennél volt és mint Isten volt a Szó;
2. Ez kezdetben az Istennél volt.
(Megjegyzés:
Jn 1:1
A görög szöveg sorrendje:
en archē ēn ho lógos kaì ho lógos ēn pròs tòn theón kaì theòs ēn ho lógos
kezdetben volt az ige és az ige istennél volt és mint isten volt az ige
Alexandriai Origenész, harmadik századi neves görög nyelvű író dicséri az apostolt mert szerinte János apostol ismete „a görög nyelv szépségét" János evangéliumának kommentárja, II könyv, 2 fejezet.
Az 1János 1:1c-ben levő "isten" főnévnek minőségi (kvalitatív) jellege van, nem pedig határozatlan (egy isten) vagy határozott (az Isten). Az itt levő "ho logosz", az Ige, nem maga az Isten (ho theos), hanem olyan mint az Isten (ho theos).
Az sem kizárt, hogy egy betűt elirtak szándékosan vagy sem, abban az időszakban amikor a rövid kétbetűs „nomina sacra” alakban fordult elő az utolso theos (isten) szó, a huios (fiú) rövid alakjából aztán theos lett. A nomina sacra formában a huios szintén két belűből áll, mindkét szóban az utolsó betű azonos.
1. Kezdetben volt a Szó, és a Szó az Istennél volt és Fiú volt a Szó;
2. Ez kezdetben az Istennél volt.
Lásd az evangéliumbeli összefüggést: János 14:1-14
3. Minden általa lett és nála nélkül semmi sem lett, ami lett.
János Evangéliuma 3. rész
13. És senki sem megy fel a mennybe, hanem az aki alászállt a mennyből, az Ember Fia.
Megjegyzendő, hogy „aki a mennyben van.” egy későbbi betoldás; nem található a következő kéziratokban: p66, p75, Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus, Szahidi kopt, Fayyumi Kopt, néhány Georgiai (Grúz), Diatessaron.
Mai bibliafordítások melyből kihagyták: NIV, Wuest, NASB, UNASB, RSV, NRSV, Káldi-Neovulgáta, Új fordítású Biblia, stb.)
János Evangéliuma 5. rész
1. Ezek után ünnepjük volt a zsidóknak, és felment Jézus Jeruzsálembe.
2. Van pedig Jeruzsálemben a Juhkapunál egy tó, amelyet héberül Bethesdának neveznek. Öt tornáca van.
3. Ezekben feküdtek a betegek, vakok, sánták, sorvadásosak nagy sokasága ("és várták a víz megmozdulását" betoldás, hiányzik a korai kéziratokból, következtetve van a 7-dik versből),
4. ("Mert az Úr angyala időnként leszállt a medencére, és felkavarta a vizet: aki elsőnek lépett bele a víz felkavarása után, egészséges lett, bármilyen betegségben is szenvedett." betoldás, hiányzik a korai kéziratokból, következtetve van a 7-dik versből. Az egész vers hiányzik a következő keziratokból: p66, p75, Sinaiticus, Vaticanus, Sahidic kopt, Bohairic kopt, és az Ephraemi Rescriptus, Alexandrinus és Diatessaron eredeti példányaiból. Az egyházi író Nonnus (431 i.sz.) nem rendelkezik ezzel. A legkorábbi János 5:4 betoldás az örmény és grúz változatokban van (mindkettő az 5-dik századból), majd a javított Alexandrinus, Ephraemi Rescriptus és a Freer Evangeliumokban. A következő bibliaforditások kihagyják: English Revised Version, Weymouth New Testament).
5. Volt pedig ott egy ember, aki harmincnyolc esztendőt töltött betegségében.
6. Ezt amint látta Jézus, hogy ott fekszik, és megtudta, hogy már sok idő óta úgy van; mondta neki: Akarsz-e meggyógyulni?
7. Felelte neki a beteg: Uram, nincs emberem, hogy amikor a víz felzavarodik, bevigyen engem a tóba; és mire én odaérek, más lép be előttem.
János Evangéliuma 7. rész
(53. És mindnyájan hazamentek.
A János 7:53-8:11 közötti rész nincs jelen a következő kéziratokban: Bodmer II (= P66) (125-175 AD), Bodmer 14,15 (= p75), mint egy töretlen, folyamatos vonal (korai 3. század), (Christian News 11/20/98) Sinaiticus, Vaticanus, Alexandrinus, L, N, T, W, X, Delta, Theta, Psi, 0141, 0211, 22, 33, 157, 209, 565, 892, 1230, 1241, 1253, 1333 *, 2193, 2768, család 1424, Diatessaron, régi szír, szahidi kopt, néhány korai örmény, gót, Kelemen, Tertullianus, Órigenész, Aranyszájú, Nonnus (431 AD), Cyril, Cosmas, Theophylact, az f1 családban és a szabványosított örményben a János 7:36 után van.
Ez egy más forásból átvett anyag.)
János Evangéliuma 8. rész
1. (Jézus pedig elment az Olajfák hegyére.
2. Korán reggel azonban ismét ott volt a templomban, és az egész nép hozzá ment; és leülve, tanította őket.
3. Az írástudók és a farizeusok pedig egy asszonyt vittek hozzá, akit házasságtörésen kaptak, és a középre állítva azt,
4. Mondták neki:
Tanító, ez az asszony tetten fogott, mint házasságtörő.
5. A törvényben pedig megparancsolta nekünk Mózes, hogy az ilyeneket
kövezzék meg: te azért mit mondasz?
6. Ezt pedig azért mondták, hogy megkísértsék őt, hogy legyen őt mivel vádolniok. Jézus pedig lehajolva, az ujjával írt a földre.
7. De mikor szorgalmazva kérdezték őt, felegyenesedve mondta nekik: Aki közületek nem bűnös, az vesse rá először a követ.
8. És újra lehajolva, írt a földre.
9. Azok pedig ezt hallva és a lelkiismeret által vádolva, egymás után kimentek a vénektől kezdve mind az utolsóig; és egyedül Jézus maradt és az asszony a középen állva.
10. Mikor pedig Jézus felegyenesedett és senkit sem látott az asszonyon kívül, mondta neki: Asszony, hol vannak azok a te vádlóid? Senki sem kárhoztatott-e téged?
11. Az pedig mondta: Senki, Uram! Jézus pedig mondta neki: Én sem kárhoztatlak: eredj el és többet ne vétkezzél!)
------------------
Comentarii
Trimiteți un comentariu