Isaiah 9:6 "El Gibbor" as "Mighty Hero" (Traducere)

 

Grace and peace,

 

For Isaiah 9:6 I invite you to study an expert, Fr. F. W. Gesenius, who renders "El Gibbor" as "Mighty Hero" in the same manner as Dr. Luther Martin, German theologian and reformer

http://www.tyndalearchive.com/tabs/Gesenius/

 

Dr. Luther Martin, German theologian and reformer, says the same. Luther Bible 1912:

Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, und die Herrschaft ist auf seiner Shoulder; er heißt Wunderbar, Rat, Held, Ewig-Vater Friedefürst;

 

Modernized Text of the Luther Bible:

Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, welches HERRSCHaft ist auf seiner Shoulder; und er heißt Wunderbar, Rat, Kraft, Held, Ewig-Vater, Friedefürst,

 

See also

Isaiah 9:6 in The Revised English Bible (REB 1989):

"For a child has been born to us, a son is given to us; he will bear the symbol of dominion on his shoulder, and his title will be: Wonderful Counselor, Mighty Hero, Eternal Father, Prince of Peace."

 

Hebrew Text

"For unto us a child is born, unto us a son is given, he shall bear the symbol of dominion upon his shoulder, and his title shall be: Wonderful Counselor, Mighty Warrior, Eternal Patriarch, High Commander of Peace."

 

I think many of you have a wrong translation, and I am sorry about that.

 

For unto us a Child is born,

Unto us a Son is given;

And the government will be upon His shoulder.

And His name will be called

Wonderful Counselor, Strength Hero... (Dr. Luther Martin), or "Mighty Hero" according to Hebrew and Chaldee Lexicon by Pr. Dr. Friedrich Wilhelm Gesenius (1846)). This two were experts of the Hebrew language.

http://www.tyndalearchive.com/tabs/Gesenius/

 

Pace si har,

Pentru Isaia 9:6 va invit sa studiati un expert, pe pr. F.W. Gesenius, care reda "El Gibbor" Ca si "Puternic Erou" in aceeasi maniera ca dr Luther Martin, teolog si reformator german

http://www.tyndalearchive.com/tabs/Gesenius/

La fel reda si dr Luther Martin, teolog si reformator german.

Lutherbibel 1912

Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, und die Herrschaft ist auf seiner Schulter; er heißt Wunderbar, Rat, Held, Ewig-Vater Friedefürst;

Modernisiert Text

Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben, welches HERRSChaft ist auf seiner Schulter; und er heißt Wunderbar, Rat, Kraft, Held, Ewig-Vater, Friedefürst,



Isaia 9:6 The Revised English Bible (REB 1989) - Biblia Engleza Revizuita:

"For a child has been born to us, a son is given to us; he will bear the symbol of dominion on his shoulder, and his title will be: Wonderful Counsellor, Mighty Hero, Eternal Father, Prince of Peace."

"Caci un copil a fost născut pentru noi, un fiu ni sa dat noua, el va purta simbolul stăpânirii pe umăr, și titlul său va fi: Consilier Minunat, Puternic Erou, Părinte (Patriarh) Veșnic, Print al Păcii."



 

Comentarii

Postări populare de pe acest blog

CE SE SPUNE DESPRE APOPHIS? (Doc. engl roman)

Din dosarul unei secte (Vestitorii Dimineţii)

Habanii, o ramură pacifistă a anabaptiştilor (ramura huterită)