Postări

Se afișează postări din septembrie, 2024

Ce au aflat din Scrisoarea lui Aristeas

  Scrisoarea lui Aristeas       TERTULIAN DIN CARTAGINA , 155-245, Apologie , 18, cunoaște mărturia lui Ariste Cel mai înțelept dintre Ptolemei, așa-numitul Philadelphus, fiind și cel mai curios om, referitor la tot felul de literatură, a stârnit dorința de a se întrece cu oricine, cred eu, datorită gustului lui Pisistratus pentru biblioteci. Între alte documente din antichitate, de o valoare inestimabilă, și care conțineau un nivel ridicat de originalitate se aflau și Scrierile iudaice. La sugestia lui Demetrius de Phalere, cel mai renumit gramatician al timpului, Ptolemeu a întreprins traducerea textelor sfinte iudaice in grecește, traducere încredințată îngrijirii aceluiași Demetrius. Din poporul evreu s-au ridicat patriarhii care au predicat în numele lui Dumnezeu ca unui popor ales. Ori aceste profeții erau scrise în limba ebraică. Însă la cererea lui Ptolemeu, de la Iersualim au fost trimiși la Alexandria 72 de bărbați traducători, pe care filosoful

RAMA

  RAMA   17. Atunci s-a împlinit ce fusese vestit prin prorocul Ieremia, care zice: 18. "Un ţipăt s-a auzit în Rama, plângere şi bocet mult: Rahela îşi jelea copiii şi nu voia să fie mângâiată, pentru că nu mai erau." https://ro.wikipedia.org/wiki/Betleem     Ramathaim-Zophim From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to navigation Jump to search Ramathaim-Zophim רמתיים־צופים Ramah viewed from the south, image c. 1915 Shown within Israel Alternate name Ramah, Ramatha Region Southern Levant Coordinates 31.85°N 35.231667°E Type town History Cultures Kingdom of Judah Ramathaim-Zophim ( Hebrew : רמתיים־צופים ‎), also called Ramah ( Hebrew : רָמָה ‎) and Ramatha in the Douay-Rheims , is

DIN MISTERELE TRADUCERII BIBLIEI

DIN MISTERELE TRADUCERII BIBLIEI -       Primii care au tradus Sfânta Scriptură   "Primii care au tradus Sfânta Scriptură din ebraică în grecește erau 72 și au înfăptuit această primă traducere sub Ptolemeu Philadelphus; au fost aleși din cele 12 triburi ale lui Israel, câte șase din fiecare trib, după cum scrie Ariste în lucrarea sa." Sursa: Episcopul EPIFANIE DE SALAMINA (Cipru), un evreu creştin, care a trăit între anii 310-403AD, în lucrarea De Mensuris et Ponderibus III, PG 43, col 242   Cum au lucrat traducătorii, tot de la el:   "Un număr de 72 de oameni, în partea de sus a Insulei Pharos, în fața Alexandriei, în 36 de căsuțe, închiși de la răsăritul soarelui până la apus, când venea seara, erau transportați în 36 de bărci la palatul lui Ptolemeu Philadelphus. Luau cina cu el și mergeau la culcare doi căte doi în 36 de camere. Toate acestea erau pentru a evita sa se sfătuiască între ei și astfel, de la începutul și până la sfârșitul lucrului să t

DIN MISTERELE TRADUCERII BIBLIEI

  DIN MISTERELE TRADUCERII BIBLIEI -       Primii care au tradus Sfânta Scriptură   "Primii care au tradus Sfânta Scriptură din ebraică în grecește erau 72 și au înfăptuit această primă traducere sub Ptolemeu Philadelphus; au fost aleși din cele 12 triburi ale lui Israel, câte șase din fiecare trib, după cum scrie Ariste în lucrarea sa." Sursa: Episcopul EPIFANIE DE SALAMINA (Cipru), un evreu creştin, care a trăit între anii 310-403AD, în lucrarea De Mensuris et Ponderibus III, PG 43, col 242   Cum au lucrat traducătorii, tot de la el:   "Un număr de 72 de oameni, în partea de sus a Insulei Pharos, în fața Alexandriei, în 36 de căsuțe, închiși de la răsăritul soarelui până la apus, când venea seara, erau transportați în 36 de bărci la palatul lui Ptolemeu Philadelphus. Luau cina cu el și mergeau la culcare doi căte doi în 36 de camere. Toate acestea erau pentru a evita sa se sfătuiască între ei și astfel, de la începutul și până la sfârșitul lucrului